<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0727">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 727 十不善業道經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 727 十不善業道經</title>
			<author><name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩集  宋 日稱等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">727</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十不善業道經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Po-Luo</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，波羅提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:16">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0457c" ed="T" xml:id="T17.0727.0457c"/>
<lb n="0457c01" ed="T"/>
<lb n="0457c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 727</cb:docNumber>
<lb n="0457c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0457001" n="0457001"/><cb:jhead><title>十不善業道經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0457c04" ed="T"/>
<lb n="0457c05" ed="T"/><byline cb:type="Collector"><name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩集</byline>
<lb n="0457c06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="beg0457002" n="0457002"/>西天譯經三藏朝散大夫
<lb n="0457c07" ed="T"/>試鴻臚少卿宣梵大師賜紫
<lb n="0457c08" ed="T"/>沙門臣日稱等奉　詔譯<anchor xml:id="end0457002"/></byline>
<lb n="0457c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0457c0901">此十不善業道，體性是罪，若樂求佛道者，遠離
<lb n="0457c10" ed="T"/>彼過，當如是知。</p><p xml:id="pT17p0457c1007" cb:place="inline">何等爲十？所謂身業三種，語
<lb n="0457c11" ed="T"/>業四種，意業三種。於是義中，今當解說。身三
<lb n="0457c12" ed="T"/>種者，殺生、不與取、欲邪行；語四種者，妄言、綺
<lb n="0457c13" ed="T"/>語、兩舌、惡語；意三種者，貪、瞋、邪見。</p><p xml:id="pT17p0457c1314" cb:place="inline">云何殺生？
<lb n="0457c14" ed="T"/>謂於有情率先見已，次審其名，決定欲殺，動
<lb n="0457c15" ed="T"/>身施作，斷其命根。如是五緣次第具足，成殺
<lb n="0457c16" ed="T"/>生罪，定感彼果。</p><p xml:id="pT17p0457c1607" cb:place="inline">云何不與取？謂於他物先窺
<lb n="0457c17" ed="T"/>覘已，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="beg0457003" n="0457003"/>起<anchor xml:id="end0457003"/>審慮，決定欲取，動身所作，卽盜其
<lb n="0457c18" ed="T"/>物。具<anchor xml:id="nkr_note_add_0457c1801" n="0457c1801"/><anchor xml:id="beg0457c1801" n="0457c1801"/>足<anchor xml:id="end0457c1801"/>五緣，成不與取罪。</p><p xml:id="pT17p0457c1811" cb:place="inline">云何欲邪行？於此
<lb n="0457c19" ed="T"/>罪中而有四類，非處、非時、非分、非往。非處者，
<lb n="0457c20" ed="T"/>謂於諸佛菩薩經像、和尙闍梨、父母所止，或
<lb n="0457c21" ed="T"/>相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="beg0457004" n="0457004"/>隣<anchor xml:id="end0457004"/>近，皆所不應。非時者，謂於晝日，或偶
<lb n="0457c22" ed="T"/>月事，懷妊新產，彼不樂欲，及病惱等，或受淨
<lb n="0457c23" ed="T"/>住八關齋戒，皆非其宜。非分者，謂於面門及
<lb n="0457c24" ed="T"/>以非道，童男處女，自執持等，俱不應作。非往
<lb n="0457c25" ed="T"/>者，謂於他妻，及比丘尼、親族、異趣，及衒賣等，
<lb n="0457c26" ed="T"/>設自境界作非梵行，所不應理。如上當知。</p><p xml:id="pT17p0457c2617" cb:place="inline">云
<lb n="0457c27" ed="T"/>何妄語？謂於見物或他遺墜，審知是已，決定
<lb n="0457c28" ed="T"/>而取，彼若尋求起虛妄說，具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="beg0457005" n="0457005"/>是<anchor xml:id="end0457005"/>五緣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457006" n="0457006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457006" n="0457006"/><anchor xml:id="beg0457006" n="0457006"/>成<anchor xml:id="end0457006"/>妄
<lb n="0457c29" ed="T"/>語罪。</p><p xml:id="pT17p0457c2903" cb:place="inline">云何綺語？謂於他人以染汚心，增飾其
<pb n="0458a" ed="T" xml:id="T17.0727.0458a"/>
<lb n="0458a01" ed="T"/>非，對彼而說。</p><p xml:id="pT17p0458a0106" cb:place="inline">云何兩舌？於他所有隱密等事，
<lb n="0458a02" ed="T"/>以非理言，而作離間。</p><p xml:id="pT17p0458a0209" cb:place="inline">云何惡語？謂於貪欲和
<lb n="0458a03" ed="T"/>合事相，以雜染言厲聲而說。</p><p xml:id="pT17p0458a0312" cb:place="inline">云何名貪？於他
<lb n="0458a04" ed="T"/>財富及彼受用，起愛樂心，非理希望。</p><p xml:id="pT17p0458a0415" cb:place="inline">云何名
<lb n="0458a05" ed="T"/>瞋？謂於有情起忿恚心，而作損惱及捶打等。</p>
<lb n="0458a06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0458a0601">云何邪見？謂無施等、無彼後世、無供養事、無
<lb n="0458a07" ed="T"/>佛世尊聲聞緣覺、無罪無福、無所作業、無所受
<lb n="0458a08" ed="T"/>報。</p><p xml:id="pT17p0458a0802" cb:place="inline">如《正法念處經》，及餘經說。此十不善業道
<lb n="0458a09" ed="T"/>是地獄因，於十善業道應當修學，則於惡趣
<lb n="0458a10" ed="T"/>永不墮落。</p></cb:div>
<lb n="0458a11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>十不善業道經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="30" from="#beg0457002" to="#end0457002"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫<lb n="0457c07" ed="T"/>試鴻臚少卿宣梵大師賜紫<lb n="0457c08" ed="T"/>沙門臣日稱等奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師日稱等奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0457003" to="#end0457003"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">起起</rdg></app>
<app from="#beg0457c1801" to="#end0457c1801"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2">足<note type="cf1">Q36_p0380a24</note></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit3">是<note type="cf1">K41n1491_p0610b14</note></rdg></app>
<app from="#beg0457004" to="#end0457004"><lem wit="#wit.orig">隣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">迷</rdg></app>
<app from="#beg0457005" to="#end0457005"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">足</rdg></app>
<app from="#beg0457006" to="#end0457006"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">或</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0457002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457002">（西天…譯）三十字【大】，宋西天三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師日稱等奉詔譯【明】</note>
<note n="0457003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457003">起【大】，起起【明】</note>
<note n="0457004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457004">隣【大】，迷【明】</note>
<note n="0457005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457005">是【大】，足【明】</note>
<note n="0457006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457006">成【大】，或【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0457001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457001">此經宋本元本俱無</note>
<note n="0457002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457002">（（西天…譯））三十字＝（（宋西天三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師日稱等奉詔譯））二十三字【明】</note>
<note n="0457003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457003">（起）＋起【明】</note>
<note n="0457004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457004">隣＝迷【明】</note>
<note n="0457005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457005">是＝足【明】</note>
<note n="0457006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457006">成＝或【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0457c1801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0457c18.03" target="#nkr_note_add_0457c1801">足【大】【磧-CB】，是【麗-CB】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>